Образование для Вас

But for конструкция примеры. But в роли союза

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

В английском языке, как и в русском, есть предложения, выражающие условие:

If I had a big garden, I would grow a lot of flowers. – Если бы у меня был большой сад, я выращивала бы много цветов.

Условные предложения (conditional sentences ) могут выражать реальное (real ) и нереальное (unreal ) условие. В данной таблице представлены соотношения форм в главном и придаточном предложениях.

Тип предложения Придаточное предложение Главное предложение
Real
(перевод без «бы»)
0 Conditional
Всегда реальное
Present Simple Present Simple
If you heat water ,
Если ты нагреваешь воду,
it boils .
она кипит .
If people need money ,
Если людям нужны деньги,
they can borrow it from banks .
они могут взять кредит в банке.
1 st Conditional
Реальное настоящее или будущее
Present Simple /Continuous will + Infinitive
If it looks like rain ,
Если будет дождь,
we’ll stay at home .
мы останемся дома.
If he is working on Friday ,
Если он работает в пятницу,
he won’t be able to go with us .
он не сможет поехать с нами.
Unreal
(перевод с «бы»)
2 nd Conditional
Маловероятное настоящее или будущее
Past Simple /Continuous would /could /might + Infinitive
If I were you ,
Если бы я был тобой,
I would go there myself .
я бы сам пошел туда.
If I had more time ,
Если бы у меня было больше времени,
I would come over .
я бы зашел в гости .
If it were not raining ,
Если бы не дождь,
I could go out .
я бы мог выйти .
3 rd Conditional
Нереальное прошлое
Past Perfect would /could + have + Participle II
If you had gone there ,
Если бы ты пошел туда,
you would have seen him .
ты бы увиделся с ним.
If it hadn’t been so hot last summer ,
Если бы не было так жарко прошлым летом,
we could have gone to the South .
мы бы могли поехать на юг.

Что еще нужно знать об условных предложениях?

  1. В условных предложениях чаще всего используется if . Но также встречаются in case , provided , unless , suppose . In case , provided встречаются в основном в предложениях с реальным условием:

    In case I don’t find her at home, I’ll leave her a note. – В случае , если я не застану ее дома, я оставлю ей записку.

    We’ll finish the work on time provided you send all the necessary materials. – Мы закончим работу вовремя, при условии что вы пришлёте все необходимые материалы.

    Unless имеет отрицательное значение:

    I’ll come in time unless I am detained at work. – Я приду вовремя, если меня не задержат на работе.

    Suppose более характерен для предложений с нереальным условием:

    Suppose she wrote to you, what would you answer? – Предположим , она вам напишет, что бы вы ответили?

  2. Существуют два типа смешанных предложений, выражающих нереальное условие:
    • условие относится к прошлому (Type 3), а последствие к настоящему времени (Type 2):

      If you had taken your medicine yesterday, you would be well today. – Если бы вы вчера приняли это лекарство, теперь вы были бы здоровы.

    • условие НЕ относится к конкретному времени (Type 2), а следствие относится к прошлому (Type 3):

      If he were not so absent-minded, he would not have missed the train yesterday. – Если бы он не был таким рассеянным, он бы не опоздал вчера на поезд.

  3. Нереальное условие также может выражаться следующим образом (but for + /):

    But for the rain , we would go down to the country. – Если бы не дождь, мы бы поехали за город.

  4. Предложения с нереальным условием, содержащие had , were , could , should , часто используются без союзов, НО в этом случае вводится инверсия, т.е. меняется порядок слов:

    Had I time , I would study Spanish. – Будь у меня время , я бы стал учить испанский.

Таким образом, условные предложения по сути не являются сложным материалом. Главное – правильно соотносить глагольные формы в главном и придаточном предложениях.

Если вы считаете, что усвоили данную тему, то попробуйте свои силы, ответив на вопросы теста « ».

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Рассмотрим пример :

If it were not so cold, we wouldn’t wear warm clothes. - Если бы не было так холодно, мы бы не надевали теплую одежду (рис. 1).

Рис. 1. Иллюстрация ‘If it weren’t so cold…’ ()

Это условное предложение 2-го типа, относящееся к настоящему. То же самое можно сказать иначе:

But for the cold weather, we wouldn’t wear warm clothes.

Как можно увидеть, фраза ‘but for the cold weather’ синонимична условной части ‘if it were not so cold’. На русский язык это будет переводиться следующим образом:

Если бы не холодная погода, мы бы не надевали теплую одежду.

Рассмотрим еще один пример :

If I hadn’t surfed the Internet, I wouldn’t have got a new job. - Если бы я не искал в Интернете, я бы не нашел новую работу (рис. 2).

Рис. 2. Иллюстрация ‘If I hadn’t ...’ ()

But for the Internet, I wouldn’t have got a new job. - Если бы не Интернет, я бы не нашел новую работу.

Потренируемся на заданиях. Измените предложения так, как мы делали выше:

1. If my friend had not given us advice, we wouldn"t have found a new flat in this city.

2. If our grandpa didn’t have glasses, he wouldn’t be able to read newspapers.

3. If my parents hadn’t paid for my education, I wouldn’t be able to study at the university.

4. If Mike hadn’t been a talented actor, he would never have become a film star.

5. If Kelly weren’t so stubborn, I wouldn’t feel so worried about her.

Правильные ответы:

1. But for my friend’s advice, we wouldn"t have found a new flat in this city.

2. But for our grandpa’s glasses, he wouldn’t be able to read newspapers.

3. But for my parents, I wouldn’t be able to study at the university.

4. But for Mike’s talent, he would never have become a film star.

5. But for Kelly’s stubbornness, I wouldn’t feel so worried about her.

Список литературы

  1. Биболетова М.З., Бабушис Е.Е. Английский язык 9 класс. - 2010.
  2. Ваулина Ю.Е., Дули Д. Английский язык 9 класс. - М.: Просвещение, 2010.
  3. Кауфман К.И., Кауфман М.Ю. Английский язык 9 класс. - Титул, 2007.
  4. Голицынский Ю.Б., Грамматика. Сборник упражнений - Каро, 2011.
  1. Study.ru ().
  2. Exeducation.kiev.ua ().
  3. English-grammar.biz ().

Домашнее задание

1. Стр. 206-207, упр. 3, прочитайте текст и придумайте 10 предложений по его содержанию, используя конструкцию ‘But for’, Кауфман К.И., Кауфман М.Ю. Английский язык 9 класс. - Титул, 2007.

2. Перефразируйте предложения, используя конструкцию ‘But for…’

1. If I had known my friend wasn’t invited, I would have never come. 2. You would hardly recognize her with these glasses on if you met her. 3. If a passer-by hadn"t helped us, we would not have found the way. 4. Mother would have had a short rest if the boy had gone to sleep. 5. We wouldn"t have made friends with them if we hadn"t stayed at the same hotel. 6. It wouldn"t have been so cold in the morning if the wind had stopped blowing. 7. Peter would accept your invitation if he were free from his job. 8. They wouldn"t have quarreled if they both had not been so impatient. 9. If they weren’t interested in each other, they wouldn"t spend so much time together. 10. If it didn’t snow, the weather would get warmer.

Сравнительные конструкции as if/as though имеют перевод как (будто). После as if/as though действие всегда нереально, даже если так не кажется. Итак, в основной части (до сравнительной конструкции) используются обычные времена, после конструкции используется либо форма Past Simple (условное предложение второго типа), либо форма Past Perfect (условное предложение третьего типа).

Форма Past Simple используется, если сравнение относится к Настоящему, а форма Past Perfect используется, если сравнение относится к Прошлому. Сравнения относительно Будущего в данном случае нет. Настоящее и Прошлое здесь - не грамматические понятия. В сравнительных конструкциях используется не грамматическое время, а Сослагательно наклонение, которое совпадает по форме с Past Simple и Past Perfect.

Настоящее - это единая временная линия для действия и сравнения, хотя основной глагол может иметь грамматические формы не только Present, но и Past:

You behave (Present Simple) as if you were a child. - Ты себя ведешь, как будто ты маленький ребенок. (То есть и сейчас у тебя подобное поведение).

He behaved (Past Simple) as though he were a child. - Он вел себя, как будто он был маленьким ребенком. (Здесь нет согласования времен, так как присутствует лишь одно грамматическое время!)

Примечание

Чтобы подчеркнуть длительность действия, в сравнительной конструкции возможно использование формы, схожей с Past Continuous.

He looked as though he were going to get up and leave.

I felt as if I were making the biggest mistake in my life.

Прошедшее - действие в сравнительной конструкции совершается раньше, чем действие, выраженное грамматическим временем.

She is smiling (Present Continuous) as though she had remembered something funny. - Она улыбается, как будто вспомнила что-то смешное. (То есть она сначала что-то вспомнила (прошедшее время), а уже потом начала улыбаться).

She was crying (Past Continuous) as if something terrible had happened . - Она плакала, как будто что-то ужасное случилось. (Случилось раньше и стало причиной ее плача).

Примечание

Если для сравнения используется частица LIKE (как/ наподобие), то сослагательное наклонение не употребляется.

In this costume you look like an old man.

In this costume you look as if you were an old man.

Оборот but for (если бы не) позволяет заметно сократить размер условного предложения (второго и третьего типов), не изменяя смысла сказанного. Этот оборот как бы заменяет условную часть предложения. В основной части может употребляться как Would/Could/Might + инфинитив, так и Would/Could/Might + Have (перфектный инфинитив) + Done.

После but for употребляется либо существительное (местоимение, имя собственное), либо герундий. Единственным условием для употребления but for является четко выраженный контекст, иначе смысл сказанного будет мало понятен окружающим.

But for the traffic jams I would leave home an hour later. (2й тип условного предложения) - Если бы не пробки на дорогах, я бы выходил из дома на час позже.

But for the rain we would have already gone for a walk. (3й тип условного предложения) - Если бы не дождь, мы бы уже ушли гулять.

Оборот but for обычно ставится в начале предложения, но он также может стоять в середине.

They would have gone bankrupt last year but for your financial help. - Они бы обанкротились в прошлом году, если бы не ваша финансовая помощь.

Все знают, что but — это союз, который переводится на русский язык, как «но». Однако в некоторых предложениях мы замечаем, что перевести but, как «но» уже не получится.

Например, как перевести предложение All but two of the boys are coming?

В этом случае but выступает в значении except (for) — кроме, за исключением или apart from — не считая, не говоря. Здесь мы можем заменить but этими предлогами. Можно даже использовать bar в данном случае, это не изменит значение предложения:

All but / bar / except for / apart from two of the boys are coming with us.
Все, кроме двух мальчиков, придут с нами.

But в роли союза

Обычно мы думаем, что but — это союз, соединяющий две сравнительные части, или два сравнительных предложения. Например:

They had very little money, but (they) always bought their children expensive presents.
У них было очень мало денег, но они всегда покупали своим детям дорогие подарки.
They were poor, but (they were) hardworking.
Они были бедными, но работящими.
My car is fifteen years old, but (it) still drives beautifully.
Моей машине 15 лет, но на ней до сих пор приятно ездить.

В первых пяти примерах повторяющаяся информация в первой части предложения может быть опущена во второй его части.

But в роли предлога

Как уже говорилось, but может использоваться в качестве альтернативы для except (for), apart from и bar для обозначения единственной вещи или персоны, которая не включается в основную часть предложения. Часто в таких случаях but следует за словами every, everyone, all, any, anything, anywhere, no, none, nobody.

I’ll go anywhere for my holiday but / bar / except (for) Blackpool. I really hate it there.
Я пойду куда угодно на выходные, но не в «Блэкпул». его ненавижу.
On holiday he eats nothing but / bar / apart from hamburgers and French fries.
В выходные он не ест ничего, кроме гамбургеров и картошки фри.
She took everything on holiday with her but / bar / apart from the kitchen sink.
На выходные она взяла с собой все, за исключением кухонной раковины.
I’ve marked all the essays but / bar / except (for) / apart from two.
Я поставил оценки за все эссе кроме двух.
Nobody but / except (for) / bar Jessica would wear a mini-dress at a formal dinner
Никто кроме Джессики не надел бы мини-платье на официальный уж

В Британии согласно судебному закону от свидетеля требуют произнести клюятву перед дачей показаний. Он должен сказать следующее:

I swear by Almightly God to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь Всемогущим Господом говорить правду, только правду и ничего кроме правды.

Если человек не религиозный, он произносит вместо этого:

I affirm that I will tell the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Я обещаю говорить правду, только правду и ничего кроме правды.

Запомните такие полезные выражения, как next but one, last but one.

They live in the house next but one to Mary.
Они живут через дом от Мэри.

Is this the final candidate?
Это последний кандидат?
No, it’s the last but one.
Нет, там есть еще один.

but for

Заметьте, что but for — это предлог, имеющий значение, отличное от того, что имеет but сам по себе. Иногда мы можем использовать его, как альтернативу if-фразе с негативным условным высказыванием, которая показывает, что могло бы произойти, если бы не произошли какие-то определенные события. Сравните следующие примеры предложений:

If it hadn’t been for your generosity, I wouldn’t have been able to go to America.
Если бы не твоя щедрость, я бы не смог приехать в Америку.
То же предложение, но с использованием предлога but for: But for your generosity, I wouldn’t have been able to go to America.

I would have been home in time for supper, if there had been no fog to delay me.
Я бы пришел домой на ужин вовремя, если бы туман не задержал меня.
I would have been home in time for supper but for the fog.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!